— А там, правда, было весело, — сообщил Эрик, демонстрируя длинную цепочку разноцветных журавликов разных размеров. — Мисс Смит, наша воспитательница, сказала, что мои журавлики самые аккуратные, — объявил он с важностью. — Мы делали журавликов, а потом играли в прятки, и еще я учился писать…
— И кто выиграл? — спросила Конни.
Эрик рассмеялся.
— Конечно, я. И еще…
Они сели в машину и поехали в торговый центр, а Эрик продолжат свой отчет о том, что было в детском саду. Он все еще продолжал говорить, когда Гилберт подъехал к ряду маленьких магазинов и остановился. Все они вышли из машины.
— Здесь, кажется, продается одежда, — сказала Конни, заглянув в окно сувенирной лавки. Она недовольно сморщилась, взглянув на стопку ярких футболок, затерявшихся среди деревянных попугаев, тряпичных кукол, расшитых скатертей и стендов с открытками. — Да, это не бутик.
— В городе много приличных магазинов, — отозвался Гилберт. — Но до него примерно тридцать миль, я не смогу отвезти тебя туда прямо сейчас — слишком много работы. Ты могла бы поехать на такси или на автобусе…
— Незачем, ведь всего через пару дней прибудут мои вещи, — объявила Конни, и они вошли в магазин.
Там не было ни одного покупателя. По радости продавщицы можно было понять, что они сегодня — первые посетители. Отец и сын пошли посмотреть на сувенирные машинки, а Конни рассказала ей историю про чемодан и попросила подобрать сандалии, футболку, шорты и купальник.
Продавщица, стараясь угодить, забегала по магазину. Единственными сандалиями подходящего размера оказались пляжные шлепанцы, но Конни купила их. Кроме того, пришлось взять футболку и шорты режущих глаз цветов. А вот насчет купальника она особенно засомневалась. Поплавать очень хочется, но этот… с косточками, высоко поднимающими грудь, и почти голой спиной до…
— Примерьте пока этот, — настаивала продавщица, подталкивая покупательницу к примерочной. — А я поищу еще что-нибудь.
Конни сняла рубашку и шорты, и тут занавеска примерочной распахнулась.
— Может, это подойдет? — спросила продавщица, протягивая ей бикини жуткой расцветки.
Хотя Гилберт и был занят разговором с сыном, Конни все же почувствовала его взгляд. Стоя в одних трусиках и бюстгальтере, она покачала головой.
— Нет, спасибо. Я возьму закрытый. — Голос ее совершенно сел.
Продавщица отошла, и Конни поспешно сменила белье на купальник. Она успела вовремя, так как продавщица появилась снова, так же бесцеремонно отдернув занавеску. Она явно решила, что Гилберт — муж, а Эрик — их сын.
— Покажитесь, — сказала продавщица и, прежде чем Конни успела возразить, вытащила ее из примерочной.
Гилберт осмотрел Констанцию беглым взглядом, который вдруг замер на ее груди.
— Прелестно, — сказал он.
Конни не могла его винить за этот взгляд. Хотя она и не была уж слишком полногрудой, косточки лифчика так стиснули и приподняли грудь, что купальник, казалось, вот-вот лопнет, а груди как две спелые тыквы выкатятся и запрыгают по полу магазина.
— Этот купальник мне мал, — сказала Конни, подавляя желание закрыть грудь руками и спрятаться в примерочной.
— Разве? — Губы Берта дрогнули. — Нет. По-моему, в самый раз.
Конни скрипнула зубами.
— Может, этот подойдет? — предложила продавщица, указывая на черный элегантный купальник в витрине.
— Это уже лучше, — сказала Конни и посмотрела на цену. — Но дороже, чем я могу позволить себе.
— Давай, я куплю его тебе, — предложил Гилберт.
— Нет, спасибо.
— Нет? — удивленно переспросил он.
— Я предпочитаю сама платить за себя. Купальник оставим до следующего раза, а все остальное возьму, — сказала она продавщице и вернулась в примерочную.
На этот раз переодеться ей никто не помешал.
Два дня спустя Конни поняла, что медлительность прислуги в первый рабочий день не была исключением. Любое дело Глория делала старательно и хорошо, но до невозможности медленно. Она примерно час возилась с утюгом, и, хотя каждая выглаженная вещь могла претендовать на золотую медаль конкурса гладильщиц, в корзине по-прежнему возвышалась куча белья.
— Скоро вернется мистер Барбер, — сказала Конни. — Может, гарнир к мясу приготовлю я?
— Ммм, — мечтательно протянула Глория.
Эта худенькая женщина в сереньком, невзрачном платье большую часть времени пребывала в мечтах, и в ее медлительности было что-то лунатическое. Глория с гордостью объявила, что в следующем году выходит замуж за зубного врача с большой практикой. Так что, по-видимому, мечтала она о нем.
Конни чистила картошку, когда на кухню вбежал Эрик. После обеда он долго играл во дворе и теперь его щечки стали ярко-розовыми. Сев к столу, мальчуган открыл чемоданчик, который повсюду носил с собой, и вытащил пачку фотографий.
— Это моя мама, — сказал он, показывая Глории снимок.
Утюг продолжил свое медленное скольжение.
— Угу, — сказала женщина.
— Ее зовут Мэри, она очень красивая.
— Угу.
Неудовлетворенный таким ответом Эрик повернулся на стуле к Конни.
— Это моя мама, — повторил он, протягивая снимок.
Констанция наклонилась, взглянула, и ее сердце пронзила ревность. Она предполагала, что жена Гилберта Барбера должна быть красивой, но портрет превзошел все ее ожидания. У этой женщины были огромные голубые глаза, правильный овал и тонкие классические черты лица, каскад пепельных волос до плеч. Настоящая кинозвезда. Мерилин Монро.
Смекнув, что получил благодарного слушателя, Эрик вытащил всю пачку снимков.