Инстинкт охотника - Страница 29


К оглавлению

29

Его губы изогнулись в улыбке.

— Счастлив, что могу сделать тебе приятное, — его синие глаза блеснули, — разными способами.

— И что мы будем делать дальше? — спросила Конни, не уклоняясь от темы. — Я знаю, что мы должны бы сообщить о поручении Роберта в полицию, но тогда нам придется рассказать об этих двух идиотах…

— Да. И у нас, кроме того, нет доказательств.

— К тому же мистер Филдстоун тоже окажется замешанным в дело. Я не хотела бы этого.

— Я тоже. Тем более, накануне открытия магазинов. Такая реклама ни к чему. Лучше, наверное, поговорить со стариком, когда он будет здесь, и все ему рассказать о сыне. Пусть сам принимает меры. Согласна?

— Хорошая мысль, — кивнула Конни.

— И еще я должен кое-что сказать тебе, — серьезно начал Берт. — Это о возможном похищении. Когда ты мне сказала, что поймала двоих…

— Ты решил, что знаешь, кто они, — перебив, продолжила за него Конни. — А потом удивился, когда увидел двух парней.

Гилберт кивнул.

— Я подумал, что ты поймала сестру моей жены, Эвелин, и ее мужа, Айзека.

— Ты мне говорил только про Эвелин! Ты меня провел!

— Нет, Конни, — запротестовал он. — Я не хотел сгущать краски. Я предполагал, что эти люди могут появиться, но не знал ничего наверняка. Перед моим отъездом из Нью-Йорка они мне позвонили и сказали, что я никудышный отец, таскаю ребенка по всему белу свету, в который раз обвинили меня в том, что я порчу малышу жизнь, и заверили, наконец, что найдут способ отобрать его у такого отца. — На виске его забилась жилка. — Может, я все воспринял слишком серьезно, но угроза мне показалась реальной.

— Поэтому ты в последнюю минуту решил вызвать меня?

— Я посоветовался с Филдстоунами, и мы решили взять тебя, но в другом качестве.

— А раньше сестра твоей жены делала подобные заявления?

— Неоднократно. — Берт взъерошил волосы пальцами. — И чем дальше, тем хуже. Дело дошло до того, что я впадаю в панику всякий раз, если опаздываю забрать Эрика или он на несколько минут задерживается. Даже ночью я иногда захожу в его комнату, чтобы убедиться, что малыш на месте.

Конни посмотрела ему в лицо. Она не могла сердиться на человека, который так переживает.

— Значит, родственники твоей жены очень хотят заботиться об Эрике?

Берт кивнул.

— Эвелин и Мэри — погодки, и всю жизнь они были соперницами. Мэри вышла замуж, и Эвелин тут же выскочила за первого попавшегося, — объяснил он. — Когда Мэри родила, как выразился Мадригал, «наследника», Эвелин решила тоже завести ребенка. Но тщетно. Она не может выносить его до срока родов. Где она только ни лечилась — врачи говорят, что никаких препятствий нет, она и ее муж Айзек абсолютно здоровы. Мадригал и Эвелин после гибели Мэри словно сошли с ума — стали требовать, чтобы я отдал наследника им. Но для меня Эрик — не наследник миллионного состояния, а мой сын. Они же не хотят слушать. — Гилберт снова взъерошил свои волосы. — Да что там слушать! Эвелин прямо заявила, что отдать Эрика — мой долг. Она сказала, что может предложить ребенку лучшие условия, в то время как я, отец-одиночка, кочую с места на место.

— Но ты не захотел его отдать?

— Нет. В конце концов, он носит мое имя. Так или иначе, но мы с сыном многое пережили вместе.

— Ты говоришь о гибели твоей жены?

— И это тоже. — Голос Берта оборвался. — Да, смерть Мэри — большая травма… Когда я сказал Мадригалу, что хочу сам растить сына, он обвинил меня в эгоизме и заявил, что семья будет действовать через суд.

— Это уж слишком.

— У них все «слишком». Ты же знаешь, что Мадригалы богаты и могут нанять слишком хороших и хитрых адвокатов. Я думаю, мои позиции в таком деле были бы довольно сильны, но есть некоторые факты из моей прошлой жизни, которые они могут повернуть в свою пользу. Эвелин наняла ищеек, которые следовали за мной по пятам. Но я уехал прежде, чем судебному делу был дан ход. И все же они продолжают твердить, что найдут на меня управу в суде, — задумчиво продолжил Берт.

— Но все права на твоей стороне, — вставила Конни.

Он кивнул.

— Права правами, но Эвелин грозится предать дело гласности и оповестить весь свет о моем «глупом упрямстве», как она это называет. Она считает, что пресса ухватится за это дело, так как ее отец — видная фигура, и мы пашем с ним на одном поле. — Он еще больше помрачнел. — Я терпеть не могу эти колонки сплетен, но еще меньше я хочу, чтобы газеты трепали имя Эрика.

— А Эрик знает, кто его дедушка по материнской линии?

— Нет, я старался ограничить их встречи, — сухо сказал Берт. — Я думал, что, если мы временно уедем, Эвелин перестанет требовать мальчика. Но эта женщина не хочет так просто сдаться. Я только недавно случайно узнал, что она приставила ко мне частных детективов…

— Вот как!

— …которые сообщают ей, где я был, когда и с кем, чтобы раскопать какую-нибудь грязную историю. — Его губы дернулись в усмешке. — Они были бы счастливы узнать, что я, к примеру, спиваюсь или принимаю наркотики. Но у них ничего не вышло. — Он через плечо посмотрел на Конни. — Ты — первая женщина, которая у меня была после смерти Мэри.

Конни почувствовала укол в сердце. Его «первая» звучало так, словно она оказалась первой в длинной цепочке.

— Но пока твои родственники не пытались через суд добиться права опекунства?

— Насколько я знаю, пока — нет. Но у американских юристов ловкие руки. И Эвелин постоянно пытается убедить меня, чтобы я передал ей мальчика добровольно. Не найдя за мной никаких грехов, она начала бомбардировать меня звонками, рассказывая, как хорошо было бы Эрику у нее и как нужна малышу мать.

29